‘দূর’ বনাম ‘দুর’

মনে রাখতে হবে: দূরত্ব বোঝালে ‘দূর’ হবে, অন্য সকল ক্ষেত্রে ‘দুর’ হবে।

উদাহরণ ও ব্যাখ্যা:
দূর:
১. দূরবর্তী। এর অর্থ ‘দূরে অবস্থিত’। যেহেতু এ শব্দটি দ্বারা দূরত্ব বোঝাচ্ছে, তাই এখানে ‘দুর’ না হয়ে ‘দূর’ হবে।
২. দূরদর্শন। এটি ‘টেলিভিশন’-এর বাংলা পরিভাষা। দূরদর্শনের (টেলিভিশন) সাহায্যে ঘরে বসেও দূরে কোথাও সংঘটিত ঘটনা, খেলা ইত্যাদি দেখা যায়। যেহেতু এখানে দূরের জিনিস দেখা যায়; তার মানে এটিও দূরত্ব বোঝাচ্ছে। সুতরাং এখানেও ‘দূর’ হবে।

আরও উদাহরণ:
দূরগামী (যে দূরে গমন করে)
দূরতম (সবচেয়ে দূরে অবস্থিত)
দূরদর্শী (দূর বা ভবিষ্যৎ- কে অনুমান করতে পারেন যিনি)
দূরস্থ (দূরে অবস্থিত)
দূরালাপনী (দূরবর্তী মানুষের সঙ্গে কথা বলার যন্ত্র, টেলিফোন)
দূরীভূত (দূর করা হয়েছে এমন)

দুর:
১. দুরন্ত। এর অর্থ ‘ভীষণ’ বা ‘প্রবল’। যেহেতু এ শব্দটি দ্বারা দূরত্ব বোঝাচ্ছে না, তাই এখানে ‘দূর’ না হয়ে ‘দুর’ হবে।
২. দুরবস্থা। এর অর্থ ‘দুর্দশা’। যেহেতু এ শব্দটিও দূরত্ব বোঝাচ্ছে না, তাই এখানেও ‘দুর’ হবে।

আরও উদাহরণ:
দুরভিসন্ধি (খারাপ উদ্দেশ্য)
দুরাকাঙ্ক্ষা (দুর্লভ বস্তু পাবার আশা)
দুরাচার (খারাপ আচরণ)
দুরাত্মা (অত্যাচারী, পাপিষ্ঠ)
দুরারোগ্য (আরোগ্য লাভ করা কঠিন এমন)
দুর্গত (বিপদগ্রস্ত, দরিদ্র)
দুর্গন্ধ (খারাপ গন্ধ)
দুর্গম (যাওয়া কষ্টসাধ্য এমন)
দুর্জয় (জয় করা কঠিন এমন)
দুর্নীতি (অসাধুতা)

দ্রষ্টব্য:
১. দূরত্ব বোঝালেও ‘দুরবিন’ বানানে ‘দূর’ হবে না। কেননা এটি একটি ফারসি শব্দ। বিদেশি শব্দে কখনও ঊ-কার হয় না।
২. দূরত্ব না বোঝালেও ‘দূর্বা’ বানানে ‘দূর’ হবে। কেননা এটি সংস্কৃত ‘দূর্ব্’ ধাতু দ্বারা গঠিত শব্দ।